Глобальне управління перекладами, оптимізація контенту

  1. Система управління контентом / електронна торгівля / інтеграція баз даних
  2. Рішення по перевірці контенту
  3. оптимізація контенту

З моменту свого створення в 1999 р технологія GlobalLink від компанії TransPerfect допомагає провідним організаціям світу спростити процес створення, публікації та управління багатомовним контентом.

З моменту свого створення в 1999 р технологія GlobalLink від компанії TransPerfect допомагає провідним організаціям світу спростити процес створення, публікації та управління багатомовним контентом

19991999

- рік запуску

більше 3000більше 3000

клієнтів, які використовують
GlobalLink

більше 80більше 80

штатних розробників
і фахівців підтримки

Більш 1 000 000 000Більш 1 000 000 000

слів, оброблюваних щороку

88

гнучких модульних
компонентів

4 місяці4 місяці

- середній цикл
ведення проекту

Дізнайтеся більше про GlobalLink
Відвідайте наш веб-сайт, присвячений технологіям

Система управління контентом / електронна торгівля / інтеграція баз даних

GlobalLink Connect дає організаціям можливість здійснювати повний контроль над своїм багатомовним контентом, продовжуючи працювати в існуючих у них внутрішніх системах. Служачи своєрідним містком між цими системами і кращими в галузі технологіями перекладу і локалізації компанії TransPerfect, GlobalLink Connect робить управління багатомовним контентом простим завданням. GlobalLink Connect має встановлені режими, що дозволяють здійснювати інтеграцію практично з усіма великими серверними платформами (при цьому нові режими інтеграції вбудовуються постійно). Ви вибираєте свої системи управління контентом (СMS), системи управління розвитком (DMS), системи електронної торгівлі, PIM, DAM або системи автоматичного маркетингу на підставі їх можливостей і переваг. GlobalLink Connect дозволяє поширити ці переваги на кілька мов.

У списку немає вашої системи?

Вам нема про що турбуватися - ми постійно створюємо нові режими інтегрування, а наші гнучкі API дозволяють налаштовувати з'єднання з менш стандартними або запатентованими системами

Рішення по перевірці контенту

Координація процесів перевірки багатомовного контенту може виявитися досить складним завданням, особливо якщо в ній беруть участь кілька осіб і / або редактори, які живуть в різних куточках земної кулі. Пропоноване TransPerfect модульне рішення GlobalLink Translation and Review Portal (TRP) являє собою безпечну хмарну платформу, яка полегшує здійснення перевірки перекладів з будь-якої точки планети в будь-який час. TRP відстежує зміни, нові заявки і здані роботи, а також надає дані по перевірці і дозволу на рівні користувачів для виключення виконуються вручну процесів і прискорення загальних термінів перевірки. TRP пропонується як окремо, так і в складі більшої системи під маркою GlobalLink Pro або GlobalLink Enterprise.

Download Product Brief
Download Product Brief

оптимізація контенту

Оптимізація вашого багатомовного контенту залежить від цілого ряду чинників, включаючи можливість дотримуватися вихідного стилю, брендових вимог і рекомендованої термінології, а також забезпечити відповідність раніше переведеним матеріалами. Розроблена компанією TransPerfect технологія GlobalLink включає два рішення - GlobalLink Term Manager і GlobalLink TM Server - забезпечують максимально високу якість, точність і однаковість вашого контенту на будь-якій мові.

Download Product Brief
Download Product Brief

Term Manager являє собою сховище містити потрібного вам термінології на декількох мовах, допомагаючи організаціям здійснювати управління і контроль над суто фірмової, технічної або галузевої термінологією. Term Manager дозволяє працюючим над проектами командам, перекладачам і постачальникам з усього світу успішно взаємодіяти, створювати і вести централізований глосарій затверджених термінів.

Download Product Brief
Download Product Brief

TM Server - це серверна система перекладацької пам'яті TransPerfect, що замінює собою традиційну перекладацьку пам'ять, що зберігається на комп'ютері. TM Server дозволяє лінгвістам, розташованим територіально в різних місцях (включаючи декількох постачальників, штатних перекладачів і редакторів), користуватися єдиної перекладацької пам'яттю (TM), а не своїми індивідуальними ТМ, що зберігаються на їх комп'ютерах.

У списку немає вашої системи?